
I had an exceptional race
En la sesión de entrenamientos libres 4 bajé a 5.01.34 tras mantenerme en 5.02 alto y medio en las sesiones 1-3 del día anterior
I dropped to 5.01.34 in free practice session 4 after staying at a high 5.02 and a half in sessions 1-3 the day before.
Eso suele ser presagio de desastres en carrera porque disputar posición no cuadra cuando aun te faltan algunos sustos que descubrir
That is usually a harbinger of disasters in the race, because challenging for position doesn't add up when you still have a few scares to discover.
Así que en la calificación de carrera quité gasolina y temiendo sustos más que mejores tiempos busqué ese 5.01
So in the race qualification I removed fuel and fearing scares rather than better times I looked for that 5.01
Tras varios intentos y pensando que no me quedaría tiempo para calmarme y salir a carrera en condiciones, lo que suelo hacer en ultima tanda ya con gasolina, quedando 5 minutos para el final de la tanda salí a buscar mi ansiado 5.01 y conseguí un 4.59 medio que me puso segundo en parrilla



After several attempts and thinking that I would not have time to calm down and go out to race in conditions, what I usually do in the last run and with fuel, with 5 minutes left to the end of the run I went out to look for my desired 5.01 and I got a 4.59 half that put me second on the grid.
No pude dar las gracias ni felicitar a nadie ... aun tenía puesto mi mejor jersey, tenía las pulsaciones a 100 y sudaba como un pollo ... me quité el jersey, verifique setup de carrera y salimos sin haberme podido calmar

I couldn't thank or congratulate anyone ... I was still wearing my best jersey, my heart rate was at 100 and I was sweating like a chicken... I took off my jersey, checked the race setup and we went out without having been able to calm down.
El coche no agarraba nada juas ... tampoco ayudaban las pulsaciones a tope ... así que al primer pequeño desliz Paul me adelantó para irse a la caza de Gaiz y me quedé rodando con Clive detrás, buscando desesperadamente relajar los nervios
The car was not gripping at all ... and my heart rate didn't help either ... so at the first small slip Paul overtook me to go chasing Gaiz and I stayed behind with Clive, desperately trying to relax my nerves
8 iban a ser muchas vueltas
8 was going to be a lot of laps
Clive se me acercaba y en vuelta 3 me superó por rebufo en la recta de meta

Clive was closing in on me and on lap 3 he overtook me on the finishing straight.
Ahí empezó lo difícil porque la llegada a las frenadas exigía templar el freno para no llevármelo por delante ... conseguí encontrar ese ritmo en el que podía seguirle bien sin muchos sustos de comérmelo
That's when the hard part started because the braking required me to be careful with the brakes so as not to hit him ... I managed to find that pace where I could follow him well without too many scares to eat him.
Estaba difícil el podium pero era importante estar ahí por si acaso
It was difficult to get the podium but it was important to be there just in case.
Rodamos juntos las vueltas siguientes hasta que al finalizar la vuelta 6 falle un pelo una curva y eso le hizo a Clive ganar unos metros
We drove together for the next few laps until the end of lap 6 when I came out of a corner a bit slow and that made Clive gain a few metres.
En la 7 cometió un fallo y pude superarlo utilizando la hierba por el interior
On lap 7 he made a mistake and I was able to overtake him using the grass on the inside.
La 8 fue para Clive una vuelta de recuperar los metros perdidos mientras yo seguía en mi ritmo
Lap 8 was Clive's lap to make up the lost meters while I was still on my pace.
Sabía que si te acercabas yo perdería el podium porque tendrías el rebufo de la recta de meta como ya habías hecho en la vuelta 3
I knew that if you got close I would lose the podium because you would have the slipstream on the finishing straight as you had done on lap 3
Sin embargo como conseguiste acercarte disputamos en paralelo las eses de antes del curvón de derechas en bajada
However, as you managed to get close to me, we were racing parallel to each other in the sprint before the right-hand downhill corner.
Luego tu maniobra de intentar el interior en la última curva me lleva a mi a intentar un exterior imposible igual que tu interior es imposible porque estamos más allá del punto en que se puede intentar ... yo tengo mala suerte y un árbol se me come
Then your manoeuvre to try the inside in the last corner leads me to try an impossible outside as your inside is impossible because we are beyond the point where you can try ... I have bad luck and a tree eats me.
En resumen ... un final con mala suerte para una gran carrera

In short ... an unlucky end to a great race.
Según mi versión la ronda de cervezas esta vez te toca Clive

By my reckoning the round of beers this time goes to you Clive.
Enhorabuena a todos acabando en un circuito que tiene trampas en todas las curvas y gracias a todos por estos grandes ratillos en pista
Congratulations to all finishing in a circuit that has traps in every corner and thanks to all for these great moments on the track.
